This opens the Add Documents dialog box where you select the source documents you want to prepare. Select the command Add Documents from the Input menu, or press Ctrl+Insert. This is the list where we will enumerate all the source documents to prepare. Enter a filename with the path of where your files are. To save the project select the Save command from the File menu. This allows you to safely use relative paths for all the parameters of your project and therefore to be able to move the project and its files around without having to reset any paths. It is recommended to save the Rainbow project file. To make sure you are starting this tutorial in a fresh environment, you should first create a new project: Select the command New in the File menu, or press Ctrl+N. Creating the translation package for OmegaT 1. gettext catalog (*.po) No preparation is necessary. Copy the source text into the target column. Again, if you want use only open source tools, you can: 1. ![]() We will choose the second option, to illustrate a specific feature of Rainbow. Or you can copy the source text into the target column and customize the filter configuration, so that the translated file will not need any postprocessing. In order to do so, you have two options: You can simply translate the source column, which will be replaced by the target text and later paste back the original. Excel document (*.xlsx) Often clients asked us to put translations in a separate column, next to the source text. Open the *.doc file in OpenOffice Writer. Alternatively, if you want to stick to open source software, you can: 1. The RTF filter, though very reliable, may not work well with more complex files. See: dd2c325a5a81&displaylang=en#filelist o The reason why we convert from *.doc to *docx is that Okapi filters work almost flawlessly for Office 2007 files. o If you have multiple files, you can use the "Microsoft Office Migration Planning Manager", a free command line tool that lets you convert Office 2003 documents to Office 2007 format in batch. o If you are on MS Office 2003, you need the Compatibility Pack to open and save Office 2007 formats. Save as *.docx (File Save as Word 2007 document). a gettext catalog (*.po), frequently used in software localization Preprocessing Word document (*.doc) 1. a Microsoft Excel spreadsheet (*.xlsx) 3. Although we use the aforementioned tools on a daily basis, we cannot guarantee that you can approach each and every project with them. ![]() Disclaimer: All information given here is purely for educational purposes. We will use: Okapi Framework (specifically the Rainbow tool) for pre- and post-processing OmegaT as a CAT tool Apsic XBench as terminology manager and quality assurance tool We will also use OpenOffice and Poedit for final verification. ![]() 1 Translating with 3 open source tools: Okapi Framework (Rainbow), OmegaT, Apsic XBench In this workshop we will show you how to rely on open source tools to accomplish from simple to complex translation processes.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |